Weihnachten feiern
deutsche Weihnachtslieder

Internationale
Weihnachtslieder

Autoren gesucht!

Sie haben selbst ein schönes Weihnachtslied komponiert und würden es gerne im Internet auf einer bekannten Weihnachtsseite veröffentlichen?
Bitte nehmen Sie mit uns Kontakt auf. Wir planen zu Weihnachten 2016 eine Ausweitung auf "neue internationale Weihnachtslieder" und möchten jungen Künstlern eine Chance geben. Auch wenn Sie ein Weihnachtslied aus anderen Ländern kennen, das gut hier her passt, freuen wir uns auf Ihre Nachricht.

Wir suchen noch je ein:
französisches Weihnachtslied
italienisches Weihnachtslied
schwedisches Weihnachtslied
norwegisches Weihanchtslied
chinesisches Weihnachtslied
amerikanisches Weihnachtslied
ungarisches Weihnachtslied
slowakisches Weihnachslied

Wir sind eventuell auch an Weihnachtsliedern in anderen Sprachen interessiert.

--> Kontakt

In Deutschland uns Österreich werden neben deutsche und englische Weihnachtslieder auch sehr gerne französche und polnische Weihnachtslieder gesungen.
Haben Sie schon mal ein peruanisches Weihnachtslied gesungen? "Canta, rie" ist das beliebteste Weihnachtslied in Peru und bedeutet übersetzt "Singe, lache".
 
 deutsche Weihnachtslieder
 Weihnachtslieder Adventlieder
 Weihnachtslieder Nikolauslieder
 Weihnachtslieder deutsche Weihnachtslieder
 Weihnachtslieder englische Weihnachtslieder
 Weihnachtslieder Weihnachtslieder weltweit
 Weihnachtslieder Weihnachtslieder für Kinder
 
 Weihnachtsgeschichten und Gedichte
 
Weihnachten Ausmalbilder & Basteln mit Kinder  
 
Weihnachtsbäckerei 
 
Weihnachtsseiten
SiteMap
englische Weihnachtslieder
Französisches Weihnachtslied französisches Weihnachtslied
       Les anges dans nos campagnes


1. Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l'hymne des cieux
Et l'écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux
|: Gloria in excelsis Deo! :|

2. Bergers, pour qui cette fęte
Quel-est l'objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, Tchibo conquęte
Mérite ces cris triomphants?
|: Gloria in excelsis Deo! :|


3. Il est né, le Dieu de gloire
Terre, tressaille de bonheur
Que tes hymnes de victoire
Chantent, célčbrent ton Sauveur !
|: Gloria in excelsis Deo! :|
englische Weihnachtslieder

Polnisches Weihnachtsliedpolnisches Weihnachtslied
Dzisiaj w Betlejern

Dzisiaj w Betlejem, dzisiaj w Betlejem,
wesoła nowina.
Że Panna czysta, że Panna czysta,
porodziła Syna.

Refrain:
Chrystus się rodzi,
nas oswobodzi,
Anieli grają,
Króle witają
Pasterze śpiewają,
bydlęta klękają
Cuda, cuda, ogłaszają?

Maryja Panna, Maryja Panna,
Dzieciątka piastuje,
I Józef święty, i Józef święty,
Ono pielęgnuje.
Refrain:

I trzej Królowie, i trzej Królowie,
od Wschodu przybyli.
I dary Panu, i dary Panu,
kosztowne złożyli.
Refrain:
englische Weihnachtslieder


Italienisches Weihnachtslied 
E mezzanotte

Č mezzanotte, il coro celestiale
annunzia il Dio che per noi s'incarnň.
Viene a lavar la colpa originale
che l'uomo antico a morir condannň.
Il mondo intero palpita di speme
nell'ora che gli dona un Salvator.

Tutti adoriam
Colui che ci redime!
Natale! Natale!
Ecco č nato il Redentor!
Natale! Natale!
Č nato il Redentor!

Il Redentor spezzato ha le catene:
la terra č libera, aperto č il ciel.
Egli ci dŕ la libertŕ del bene:
l'uomo era schiavo, or lo chiama fratel.
Qual grazie č pari al suo amor sublime?
Per noi č nato, per noi soffre e muor.

Tutti cantiam
Colui che ci redime!
Natale! Natale!
Su, cantiamo il Redentor!
Natale! Natale!
Cantiamo il Redentor!
englische Weihnachtslieder

Belgisches Weihnachtslied Belgisches Weihnachtslied
E mezzanotte

1. Het was een maget uitverkoren,
Daar Jezus af woude zijn geboren.
2. Heer Jezus sprak tot Gabriel schoon,
Hij zei: 'vaart neder uit de troon.
3. Al tot de stad van Nazareth,
Daar woont een maget onbesmet.
4. Groet ze mij met de name mijn,
En zeg dat ik haar kind wil zijn.
5. De engel was een bode goed,
Hij kwam er neder metter spoed.
6. Te Nazareth al in die stede,
Al daar zij lag in haar gebede.
7. Hij zei: 'God groet U, zuiver maget,
Gij zijt die Gode wel behaget.'
	 
8. Hij wil van U geboren zijn,
Jezus Christus, de meester mijn.
9. Van als Maria dat verstoet,
Werd zij vervaard in haren moed.
10. Zij sprak: 'Hoe mog'ik hem bekennen,
Want ik nooit man begeerd'om minnen.'
11. 'Die heil'ge geest zal in U komen,
Gelijk de dauw valt op de bloemen.'
12. Maria weset onversaagd,
Het is Gods zone die gij draagt.
13. Heer Jezus heeft U uitverkoren,
Hij wil verlossen dat was verloren.
14. 'Van alle zeer ben ik genezen,
De deerne Gods wil ik er wezen.'
15. Maria viel er op haar knieën,
'den wille Gods moet mij geschiën.'
englische Weihnachtslieder

Spanisches Weihnachtslied Spanisches Weihnachtslied
El camino que lleva...

- El camino que lleva a Belén
baja hasta el valle que la nieve cubrió
los pastorcillos quieren ver a su Rey
le traen regalos en su humilde zurrón.
ropo pom pom, ropo pom, pom.

Ha nacido en un portal de Belén el nińo Dios
- Yo quisiera poner a tus pies
algún presente que te agrade Seńor
mas tu ya sabes que soy pobre también
y no poseo mas que un viejo tambor
ropo pom pom, ropo pom pom.

En tu honor frente al portal tocare, con mi tambor
- El camino que lleva a Belén
yo voy marcando con mi viejo tambor
nada mejor hay que te pueda ofrecer
su ronco acento es un canto de amor.
ropo pom pom, ropo pom pom.
Cuando Dios me vio tocando ante él; me sonrió.

Peruanisches Weihnachtslied Peruanisches Weihnachtslied
Canta, rie

Canta, rie, bebe que hoy es Nochebuena
y en estos momentos no hay que tener pena
dale a la zambomba, dale al almirez
y dile a tu suegra que lo pase bien
Esta noche hasta los guardias
cogen una borrachera
por eso no tengo miedo
a que nadie me detenga
Hasta mańana temprano
no me tengo que acostar
porque esta noche me ha dado
por cantar y por bailar
Canta, ríe, bebe que hoy es Nochebuena
y en estos momentos no hay que tener pena
dale a la zambomba, dale al almirez
y dile a tu suegra que lo pase bien
Al hijo de mi portera
hoy le han traído en camilla
por pedir el aguinaldo
al portero de la esquina
al portero de la esquina
que ha tenido la atención
de tirarle a la cabeza
un pedazo de turrón
Canta, ríe, bebe que hoy es Nochebuena
y en estos momentos no hay que tener pena
dale a la zambomba, dale al almirez
y dile a tu suegra que lo pase bien
En la puerta de mi casa
voy a poner un petardo
para reírme del que venga
a pedir el aguinaldo
pues si voy a dar a todo
el que pide en Nochebuena
yo si que voy a tener
que pedir de puerta en puerta 
Come ye lofty come ye lowly
Seiteninhalt:
Seiteninhalt: internationale Weihnachtslieder.
Weihnachtslieder aus der ganzen Welt: Frankreich, Polen, Peru, Spanien, Belgien.
Französisches Weihnachslied.
Belgisches Weihnachtslied. Italienisches Weihnachtslied. Weihnachtslied aus Peru
internationale Weihnachtslieder
ausgenommen "englische Weihnachtslieder".
Wenn Sie englische Weihnachtslieder suchen, klicken Sie bitte auf:
englische Weihnachtlieder

Kontakt
Link zu uns
Home